Nach Sichtung der zu übersetzenden oder zu korrigierenden Texte gebe ich Ihnen eine Abschätzung des Aufwands und der Kosten.

Über kurze Kommunikationswege ermittle ich Ihre individuellen Bedürfnisse.

Sie teilen mir den Wunschtermin bzw. Ihre Prioritäten mit.

Ich halte Sie stets über den Projektfortschritt auf dem Laufenden, und melde mich bei Rückfragen direkt bei Ihnen.
– So erleben Sie keine Überraschungen am Ende des Projekts.

Ich erledige Ihre Aufträge mit hoher Qualität sowie Detail- und Termintreue.
– Darauf gebe ich Ihnen mein Wort.

Habe ich Ihr Interesse geweckt?

Sprechen Sie mich einfach an!

Ich benutze folgende CAT Tools (Computer Aided Translation), um Ihre Übersetzung konsistent zu halten, und um die Qualität zu sichern:

  • SDL Trados
  • memoQ